Don't kill the messenger here, but as we march through the fifth chapter of The Book of Proverbs, we see that Solomon encourages husbands to always be intoxicated.
After issuing a blunt warning about the dangers of adultery and offering a common sense approach to avoiding an immoral woman -- "Remove your way far from her, and do not go near the door of her house" -- Solomon launches into a rather racy encouragement for his son to "drink water from [his] own cistern." Given the torturous devastation of adultery and importance of marital fidelity, this relatively brief portion of God's word provides some of the most important advice for husbands in all the scriptures.
Solomon's advice is poetic, powerful, poignant, and profound.
"Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth, a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love." (Proverbs 5:18-19, ESV)
Let's tear into this a little bit.
What does it mean to rejoice? Quite simply, it means to feel joy or great delight. In its most basic form, those of us who are husbands are to feel* joy or great delight in our wives. This rejoicing goes well beyond what you might expect, though.
To help us understand the depth of the word rejoice, let's cheat and look at a thesaurus. Amazingly, Merriam-Webster offers the following synonyms for rejoice: crow, delight, exuberate, glory, jubilate, triumph. Related words include boast and brag. As an example of the word in action, Merriam-Webster offers this -- "...rejoiced over our unexpected victory on the soccer field."
What does that tell us about how we are to be toward and around our wives?
I rejoice with the wife of my youth. I exuberate in her decision to marry me. I jubilate that I married up!
Oh, and let's not forget the provocative thought I offered at the beginning of this section. Husbands are encouraged to be intoxicated always in their wives' love. Other English renderings of this Hebrew phrase include:
- "be thou ravished always with her love" (KJV, ASV)
- "be captivated by her love" (NIV)
- "let your passion at all times be moved by her love" (Bible in Basic English)
- "be infatuated with her love" (Complete Jewish Bible)
- "be lost in her love forever" (Hollman Christian Standard)
- "Be exhilarated always with her love" (NASB)
- "let her love always hold you captive" (New Century Version)
- "be enraptured with her love" (NKJV)
- "be infatuated always with her love" (RSV)
I am no linguist, but if I were to sum up the various English interpretations of this passage, I would say that husbands are to allow their passions to be overcome by their wives' love. This voluntary, conscious, and love-powered captivation (e.g., fascination, interest, immersion, engagement, etc.) will keep husbands far from the door of the adulteress.
Now aren't you glad you didn't kill the messenger?
(*NOTE: I emphasized the word feel above just to make the guys who are reading this uncomfortable; just to mess with you.)